7 posty(ów)
• Strona 1 z 1
Co trzeba zrobić (oprócz samego przetłumaczenia zdań
), na co uważać, czego przestrzegać, żeby bez żadnych problemów móc opublikować spolszczenie danej wtyczki np. na swoim blogu?
Moje aukcje! - daj zarobić człowiekowi 
-

Kamil 'seven' Lubelski - Posty: 681
- Rejestracja: 31 Mar 2009
- Miejscowość: Łódź
Kamil 'seven' Lubelski napisał(a):Nikt nie wie?
Kamilu,
Prawdopodobnie to dlatego, że Twoje pytanie było bardzo, bardzo ogólne. Trudno znaleźć sensowną odpowiedź na nie..
Przypuszczam, że tłumaczenie każdej wtyczki wygląda trochę inaczej - pomijając fakt, że być może nie wszystkie są zinternacjonalizowane (przygotowane do łatwego tłumaczenia - tworzenia wersji zlokalizowanych).
Najprostszy możliwy sposób: skontaktuj się z autorem konkretnej wtyczki. Przekaż mu co przetłumaczyłeś (żeby mógł dołączać Twoje tłumaczenie do kolejnych wersji swojej wtyczki) i zapytaj o zasady dotyczące dalszej współpracy.
Jeśli przetłumaczyłeś jakąś wtyczkę, ale nie chcesz współpracować z jej autorem, to opublikuj tłumaczenie na swoim blogu/stronie domowej podając DOKŁADNIE na której wersji wtyczki bazowałeś i na jakiej wersji WordPressa testowałeś tłumaczenie. Ewentualnie dołącz instrukcję w którym miejscu w strukturze plików wtyczki należy umieścić tłumaczenie.
Mam nadzieję, że dotarłeś do świetnego edytora PoEdit.
Believe the Unbelievable
Tworzenie, modernizacja i optymalizacja stron WWW
Tworzenie, modernizacja i optymalizacja stron WWW
-

Tomasz Fabiszak - Posty: 435
- Rejestracja: 29 Sie 2009
- Miejscowość: Poznań
Dzięki za odzew.
W przypadku wtyczki, którą przetłumaczyłem sprawa jest dosyć prosta, bo wszystko sprowadziło się do przetłumaczenia dosłownie kilku zdań, więc żaden wielki wyczyn, ale faktem jest, że w kokpicie porozumiewa się ze mną już w pl, a nie w eng
Właśnie o to mi chodzi.
Czy oprócz tych informacji konieczne są np. jeszcze informacje o autorze tłumaczenia czy jest to opcja?
Co jeszcze trzeba zawrzeć, a co ewentualnie może w być w pliku?
W przypadku wtyczki, którą przetłumaczyłem sprawa jest dosyć prosta, bo wszystko sprowadziło się do przetłumaczenia dosłownie kilku zdań, więc żaden wielki wyczyn, ale faktem jest, że w kokpicie porozumiewa się ze mną już w pl, a nie w eng
Kamil 'seven' Lubelski napisał(a):Jeśli przetłumaczyłeś jakąś wtyczkę, ale nie chcesz współpracować z jej autorem, to opublikuj tłumaczenie na swoim blogu/stronie domowej podając DOKŁADNIE na której wersji wtyczki bazowałeś i na jakiej wersji WordPressa testowałeś tłumaczenie. Ewentualnie dołącz instrukcję w którym miejscu w strukturze plików wtyczki należy umieścić tłumaczenie.
Właśnie o to mi chodzi.
Czy oprócz tych informacji konieczne są np. jeszcze informacje o autorze tłumaczenia czy jest to opcja?
Co jeszcze trzeba zawrzeć, a co ewentualnie może w być w pliku?
Moje aukcje! - daj zarobić człowiekowi 
-

Kamil 'seven' Lubelski - Posty: 681
- Rejestracja: 31 Mar 2009
- Miejscowość: Łódź
Kamil 'seven' Lubelski napisał(a):Czy oprócz tych informacji konieczne są np. jeszcze informacje o autorze tłumaczenia czy jest to opcja? Co jeszcze trzeba zawrzeć, a co ewentualnie może w być w pliku?
To zależy.. od Ciebie i od autora wtyczki. Jeśli tłumaczysz po to, aby zwiększyć ruch na swojej stronie to obowiązkowo podaj adres strony domowej (bloga). Jeśli tłumaczysz po to, aby "wyrobić sobie nazwisko" w Internecie to podaj pseudonim lub imię i nazwisko lub maila.
W plikach .po jest miejsce w nagłówku dla informacji o tłumaczeniu i autorze. Być może autor wtyczki będzie wymagał od Ciebie uzupełnienia tych danych, by wiedział jak się z Tobą skontaktować w przypadku nowej wersji wtyczki.
Jeśli opublikujesz tłumaczenie jakiejś wtyczki, to część użytkowników może się spodziewać od Ciebie w przyszłości kolejnych tłumaczeń nowszych wersji tej wtyczki. Może również przysyłać do Ciebie zastrzeżenia (uwagi) odnośnie jakości tłumaczenia lub wtedy, gdy nie będą sobie potrafili poradzić z instalacją tłumaczenia.
Sam musisz zdecydować jak i po co udostępnisz dodatkowe informacje. To może być dla Ciebie szansa (na dodatkowy ruch w serwisie lub zarobek) lub zagrożenie (pożeracz czasu).
Believe the Unbelievable
Tworzenie, modernizacja i optymalizacja stron WWW
Tworzenie, modernizacja i optymalizacja stron WWW
-

Tomasz Fabiszak - Posty: 435
- Rejestracja: 29 Sie 2009
- Miejscowość: Poznań
Tomasz Fabiszak napisał(a):Jeśli tłumaczysz po to, aby zwiększyć ruch na swojej stronie to obowiązkowo podaj adres strony domowej (bloga). Jeśli tłumaczysz po to, aby "wyrobić sobie nazwisko" w Internecie to podaj pseudonim lub imię i nazwisko lub maila.
Oczywiście tłumaczę w celu osiągnięcia tych obydwu celów i myślę, że nie jest to żadna tajemnica. Każdy chce siebie promować, jeżeli ma w tym jakiś cel
Tomasz Fabiszak napisał(a):W plikach .po jest miejsce w nagłówku dla informacji o tłumaczeniu i autorze. Być może autor wtyczki będzie wymagał od Ciebie uzupełnienia tych danych, by wiedział jak się z Tobą skontaktować w przypadku nowej wersji wtyczki.
Wiem, wiem, ale w tym przypadku wtyczka posiada tylko jeden pliczek .php oraz jeden .txt, w którym autor opisuje wtyczkę, instalację, wersję testową itd.
Dopisać pod spodem swoje zdania w pl czy w eng? Bo rozumiem, że nie powinienem kasować słów autora wtyczki?
Moje aukcje! - daj zarobić człowiekowi 
-

Kamil 'seven' Lubelski - Posty: 681
- Rejestracja: 31 Mar 2009
- Miejscowość: Łódź
Kamil 'seven' Lubelski napisał(a):(..) wtyczka posiada tylko jeden pliczek .php oraz jeden .txt, w którym autor opisuje wtyczkę, instalację, wersję testową itd.
Dopisać pod spodem swoje zdania w pl czy w eng? Bo rozumiem, że nie powinienem kasować słów autora wtyczki?
Zdecydowanie NIE kasować żadnych informacji od autora. Najlepiej utwórz osobny plik .txt, w którym opiszesz instalację spolszczenia - może być po polsku. Wydaje mi się, że wystarczy jak po angielsku napiszesz tylko, że jest to spolszczenie, a plik .txt dotyczy jego instalacji. Oczywiście najlepiej będzie jak opiszesz wszystko w dwóch wersjach - po polsku i angielsku.
Believe the Unbelievable
Tworzenie, modernizacja i optymalizacja stron WWW
Tworzenie, modernizacja i optymalizacja stron WWW
-

Tomasz Fabiszak - Posty: 435
- Rejestracja: 29 Sie 2009
- Miejscowość: Poznań
7 posty(ów)
• Strona 1 z 1
-
- Podobne tematy
- Odpowiedzi
- Wyświetleń
- Ostatni post
-
- Szukam ciekawych wtyczek-Wordpres
przez Rafał Józefiak » 20 Paź 2010, o 16:58 - 2 Odpowiedzi
- 209 Wyświetleń
- Ostatni post przez Paweł Landzberg

21 Paź 2010, o 11:10
- Szukam ciekawych wtyczek-Wordpres
-
- Wordpress - tłumaczenia
przez Elżbieta Kalinowska » 1 Paź 2009, o 23:48 - 3 Odpowiedzi
- 438 Wyświetleń
- Ostatni post przez Tomasz Fabiszak

9 Paź 2009, o 10:06
- Wordpress - tłumaczenia
-
- Zmienne w Wordpress
przez dragon86 » 14 Mar 2011, o 14:49 - 1 Odpowiedzi
- 285 Wyświetleń
- Ostatni post przez mroczek

22 Maj 2011, o 20:15
- Zmienne w Wordpress
-
- RSS w Wordpress
przez dragon86 » 11 Kwi 2011, o 09:42 - 4 Odpowiedzi
- 538 Wyświetleń
- Ostatni post przez it-spleen

30 Lis 2011, o 15:52
- RSS w Wordpress
-
- wordpress - komentarze w ramkach
1, 2przez Elżbieta Kalinowska » 20 Lut 2010, o 23:32 - 10 Odpowiedzi
- 1225 Wyświetleń
- Ostatni post przez mbatorowicz

4 Paź 2011, o 18:08
- wordpress - komentarze w ramkach
Kto jest na forum
Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 1 gość














