co nowego na blogu Krzywego ebiznesy.pl: Płatne wyświetlanie reklam, czyli GPTR i autosurfy
 zajrzyj także na video - blog > celeber.pl:  Skracanie adresów URL z goo.gl, czyli z Google


Poinformuj znajomych o tym wątku
Poinformuj znajomych na Facebook-u o tym wątku Poinformuj innych ludzi na Wykopie o tym wątku Poinformuj znajomych na Twitter-ze o tym wątku Poinformuj znajomych na Blip-ie o tym wątku Poinformuj znajomych na Buzz-ie o tym wątku Poinformuj znajomych na GG o tym wątku
Systemy Obsługi Treści, czyli CMS (Content Management System): Joomla!, WordPress, phpBB i inne
 
Co trzeba zrobić (oprócz samego przetłumaczenia zdań ;) ), na co uważać, czego przestrzegać, żeby bez żadnych problemów móc opublikować spolszczenie danej wtyczki np. na swoim blogu?

Moje aukcje! - daj zarobić człowiekowi :)
Awatar użytkownika
Kamil 'seven' Lubelski
 
Posty: 681
Rejestracja: 31 Mar 2009
Miejscowość: Łódź

 
Nikt nie wie? :P

Moje aukcje! - daj zarobić człowiekowi :)
Awatar użytkownika
Kamil 'seven' Lubelski
 
Posty: 681
Rejestracja: 31 Mar 2009
Miejscowość: Łódź

 
Kamil 'seven' Lubelski napisał(a):Nikt nie wie? :P


Kamilu,
Prawdopodobnie to dlatego, że Twoje pytanie było bardzo, bardzo ogólne. Trudno znaleźć sensowną odpowiedź na nie..
Przypuszczam, że tłumaczenie każdej wtyczki wygląda trochę inaczej - pomijając fakt, że być może nie wszystkie są zinternacjonalizowane (przygotowane do łatwego tłumaczenia - tworzenia wersji zlokalizowanych).

Najprostszy możliwy sposób: skontaktuj się z autorem konkretnej wtyczki. Przekaż mu co przetłumaczyłeś (żeby mógł dołączać Twoje tłumaczenie do kolejnych wersji swojej wtyczki) i zapytaj o zasady dotyczące dalszej współpracy.
Jeśli przetłumaczyłeś jakąś wtyczkę, ale nie chcesz współpracować z jej autorem, to opublikuj tłumaczenie na swoim blogu/stronie domowej podając DOKŁADNIE na której wersji wtyczki bazowałeś i na jakiej wersji WordPressa testowałeś tłumaczenie. Ewentualnie dołącz instrukcję w którym miejscu w strukturze plików wtyczki należy umieścić tłumaczenie.

Mam nadzieję, że dotarłeś do świetnego edytora PoEdit.

Awatar użytkownika
Tomasz Fabiszak
 
Posty: 435
Rejestracja: 29 Sie 2009
Miejscowość: Poznań

Więcej szczegółów

Postprzez Kamil 'seven' Lubelski 2 Mar 2010, o 20:56

  • Poinformuj znajomych na Facebook-u o tym wątku
  • Poinformuj innych ludzi na Wykopie o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na Twitter-ze o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na Blip-ie o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na Buzz-ie o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na GG o tym wątku
 
Dzięki za odzew.

W przypadku wtyczki, którą przetłumaczyłem sprawa jest dosyć prosta, bo wszystko sprowadziło się do przetłumaczenia dosłownie kilku zdań, więc żaden wielki wyczyn, ale faktem jest, że w kokpicie porozumiewa się ze mną już w pl, a nie w eng ;)

Kamil 'seven' Lubelski napisał(a):Jeśli przetłumaczyłeś jakąś wtyczkę, ale nie chcesz współpracować z jej autorem, to opublikuj tłumaczenie na swoim blogu/stronie domowej podając DOKŁADNIE na której wersji wtyczki bazowałeś i na jakiej wersji WordPressa testowałeś tłumaczenie. Ewentualnie dołącz instrukcję w którym miejscu w strukturze plików wtyczki należy umieścić tłumaczenie.

Właśnie o to mi chodzi.
Czy oprócz tych informacji konieczne są np. jeszcze informacje o autorze tłumaczenia czy jest to opcja?
Co jeszcze trzeba zawrzeć, a co ewentualnie może w być w pliku?

Moje aukcje! - daj zarobić człowiekowi :)
Awatar użytkownika
Kamil 'seven' Lubelski
 
Posty: 681
Rejestracja: 31 Mar 2009
Miejscowość: Łódź

Re: Więcej szczegółów

Postprzez Tomasz Fabiszak 3 Mar 2010, o 08:09

  • Poinformuj znajomych na Facebook-u o tym wątku
  • Poinformuj innych ludzi na Wykopie o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na Twitter-ze o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na Blip-ie o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na Buzz-ie o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na GG o tym wątku
 
Kamil 'seven' Lubelski napisał(a):Czy oprócz tych informacji konieczne są np. jeszcze informacje o autorze tłumaczenia czy jest to opcja? Co jeszcze trzeba zawrzeć, a co ewentualnie może w być w pliku?


To zależy.. od Ciebie i od autora wtyczki. Jeśli tłumaczysz po to, aby zwiększyć ruch na swojej stronie to obowiązkowo podaj adres strony domowej (bloga). Jeśli tłumaczysz po to, aby "wyrobić sobie nazwisko" w Internecie to podaj pseudonim lub imię i nazwisko lub maila.
W plikach .po jest miejsce w nagłówku dla informacji o tłumaczeniu i autorze. Być może autor wtyczki będzie wymagał od Ciebie uzupełnienia tych danych, by wiedział jak się z Tobą skontaktować w przypadku nowej wersji wtyczki.

Jeśli opublikujesz tłumaczenie jakiejś wtyczki, to część użytkowników może się spodziewać od Ciebie w przyszłości kolejnych tłumaczeń nowszych wersji tej wtyczki. Może również przysyłać do Ciebie zastrzeżenia (uwagi) odnośnie jakości tłumaczenia lub wtedy, gdy nie będą sobie potrafili poradzić z instalacją tłumaczenia.

Sam musisz zdecydować jak i po co udostępnisz dodatkowe informacje. To może być dla Ciebie szansa (na dodatkowy ruch w serwisie lub zarobek) lub zagrożenie (pożeracz czasu).

Awatar użytkownika
Tomasz Fabiszak
 
Posty: 435
Rejestracja: 29 Sie 2009
Miejscowość: Poznań

 
Tomasz Fabiszak napisał(a):Jeśli tłumaczysz po to, aby zwiększyć ruch na swojej stronie to obowiązkowo podaj adres strony domowej (bloga). Jeśli tłumaczysz po to, aby "wyrobić sobie nazwisko" w Internecie to podaj pseudonim lub imię i nazwisko lub maila.

Oczywiście tłumaczę w celu osiągnięcia tych obydwu celów i myślę, że nie jest to żadna tajemnica. Każdy chce siebie promować, jeżeli ma w tym jakiś cel ;) Mogę umieścić maila, adres stronki, nick, imię i nazwisko, nie ma problemu.
Tomasz Fabiszak napisał(a):W plikach .po jest miejsce w nagłówku dla informacji o tłumaczeniu i autorze. Być może autor wtyczki będzie wymagał od Ciebie uzupełnienia tych danych, by wiedział jak się z Tobą skontaktować w przypadku nowej wersji wtyczki.

Wiem, wiem, ale w tym przypadku wtyczka posiada tylko jeden pliczek .php oraz jeden .txt, w którym autor opisuje wtyczkę, instalację, wersję testową itd.
Dopisać pod spodem swoje zdania w pl czy w eng? Bo rozumiem, że nie powinienem kasować słów autora wtyczki?

Moje aukcje! - daj zarobić człowiekowi :)
Awatar użytkownika
Kamil 'seven' Lubelski
 
Posty: 681
Rejestracja: 31 Mar 2009
Miejscowość: Łódź

Re: osobny plik

Postprzez Tomasz Fabiszak 4 Mar 2010, o 11:45

  • Poinformuj znajomych na Facebook-u o tym wątku
  • Poinformuj innych ludzi na Wykopie o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na Twitter-ze o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na Blip-ie o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na Buzz-ie o tym wątku
  • Poinformuj znajomych na GG o tym wątku
 
Kamil 'seven' Lubelski napisał(a):(..) wtyczka posiada tylko jeden pliczek .php oraz jeden .txt, w którym autor opisuje wtyczkę, instalację, wersję testową itd.
Dopisać pod spodem swoje zdania w pl czy w eng? Bo rozumiem, że nie powinienem kasować słów autora wtyczki?


Zdecydowanie NIE kasować żadnych informacji od autora. Najlepiej utwórz osobny plik .txt, w którym opiszesz instalację spolszczenia - może być po polsku. Wydaje mi się, że wystarczy jak po angielsku napiszesz tylko, że jest to spolszczenie, a plik .txt dotyczy jego instalacji. Oczywiście najlepiej będzie jak opiszesz wszystko w dwóch wersjach - po polsku i angielsku.

Awatar użytkownika
Tomasz Fabiszak
 
Posty: 435
Rejestracja: 29 Sie 2009
Miejscowość: Poznań


Wróć do Joomla! i inne CMSy

 


  • Podobne tematy
    Odpowiedzi
    Wyświetleń
    Ostatni post

Kto jest na forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 1 gość

cron